«Соринка в глазу»

Бонгард-Левин Г.М. и Грантовский Э.А. пишут в своей книге «От Скифии до Индии. Древние арии: мифы и история». — (это 2-е изд., доп. и испр. — М. Мысль, 1983) на странице 113: «Буйные ветры понесли меня вверх — ведь я напился сомы; понесли меня вверх соки сомы, и пять народов показались мне пылинкой… одно моё крыло на небе, другое опустил я вниз — ведь я напился сомы! Я вознёсся до облаков — ведь я напился сомы!» Этот текст «Ригведы» обычно рассматривается как хвастливый рассказ бога, захмелевшего от священной опьяняющей сомы. По мнению же известного филолога Д.Н.Овсяннико-Куликовского (1853-1920), в гимне передаётся не опьянение бога, а состояние человека, который впал в экстаз, испив возбуждающей сомы. (Любопытно, что авторы рассматривают опьянение бога и опьянение человека, как равнозначно реальные. Читать такое приятно.) Очевидно, это экстатическое возбуждение жреца, познавшего таинства опьяняющего напитка. Напившись сомы, он «поднимается» к небу, «парит» в облике птицы и сверху как бы «взирает» на земные народы, кажущиеся ему соринкой в глазу». Чему только не учили маленьких советских мальчиков великие советские же мыслители, да ещё и во втором издании, да ещё и в дополненном, да ещё и в исправленном. С расстояния в двадцать четыре года (1983-2007) совсем нельзя понять, — если не считать очередей за молоком, — в чём состояла советская несвобода.

Comments are closed.