«Рождественская открытка от рыболовного судна из Миннеаполиса»

В заголовок вынесен неправильный перевод песни Тома Уэйтса «Christmas Card…» и так далее. Правильный перевод смотрите в его книге «Интервью: Невиновны во сне». Продолжаю читать её, несмотря на надвигающийся новый год. «Азбука-классика», 2008-й год, Санкт-Петербург. Перевод Фаины Гуревич. «…Уэйтс с самого начала своей карьеры обзавёлся преданными и весьма характерными поклонниками: любителей его работ, как правило, жалеют, будто убогих. До сих пор сказать американцу, что ваш любимый певец — Том Уэйтс, — всё равно что сказать ему же, что ваш любимый актёр — Джон Уилкс Бут». Тот самый Бут, который застрелил президента Линкольна. Страница 84-я. Мне, наверное, без нужды тоже не надо признаваться в своих музыкальных предпочтениях: может быть, Том Уэйтс это то, через что «Америка не любит себя». Уэйтс как Бут. Извините, какого Бута вы имеете в виду? Вот тебе, меломан, и Гуантанамо. А я не люблю громкую музыку! Я всё расскажу! Только не хард-рок, только не хард-рок! К восьмидесятым страницам своей книги Том Уэйтс сильно изменился. Вообще, эта книга начинает развиваться почти как роман — так подобраны интервью. Протагонист пришёл в движение, антагонист пока недоумевает, хотя уже заполняет лучшие концертные залы. Антагонисту Тома Уэйтса, поскольку он существо соборное, предстоит пройти через череду расколов и нестроений. Ранние поклонники сонграйтера вынуждены будут остаться в своём сектантстве с каноническим образом вечно пьяного мусорщика, а новым адептам будет предложена новая, адаптированная версия, лишённая экстремизма и фанатизма. Том Уэйтс излагает начала широкого учения на странице 91-й: «Большая часть музыки в чистом виде не употребляется, — её нужно облагородить прежде, чем допускать до «большого уха». Это как с модой. Не выйдешь ведь на люди в одной алюминиевой фольге. На тебе должно быть что-то привычное, — без галстука никак». Да, хорошо бы прищучить изуверов ради всеобщности и вселенскости. То есть, это не просто сборник, например, самых интересных интервью, а замысел. И автор здесь тот, кто собрал интервью в книгу и расположил их в определённом порядке. Том Уэйтс теперь женат, у него двое детей, он уже был номинирован на «Оскар». Двойная жизнь, однако, ещё продолжается: давать интервью он предпочитает подальше от дома, где его знают как прекрасного соседа, сынишку того самого Фрэнка, учителя испанского языка. А сынишке, между прочим, почти сорок. Но он продолжает играть в выпивоху. Он беспокоится не о себе, а о своих поклонниках: представляю себе, какой шок они могли бы испытать, окажись у него дома — цветочки, занавесочки, детские кроватки, памперсы, «дорогой, ты купил молока детям». Дети Тома Уэйтса должны пить виски, а не молоко! Невольник образа. Каторжанин имиджа. Он думает о бегстве и о новой несвободе. О постепенном бегстве, без революций. У сонграйтера отличные маркетологи: он движется от пьяного бомжа к «неисправимому оригиналу».

«Рождественская открытка от рыболовного судна из Миннеаполиса»: 6 комментариев

  1. А я жду ответа на вопрос: какая здесь будет обозрена первая книжка с датой издания 2010?

  2. У меня есть 51-й номер журнала «Эсквайр» за январь уже 2010!!! года. Вот его и будем обрзевать. Извините, обозревать.

  3. Есть книги с открытой датой — не напечатанные.

  4. Страшно представить. Как в демографии — не рождённые дети.

Обсуждение закрыто.