О внушении

Вполне сознавая долю своей ответственности перед русским книгоиздательским бизнесом, книжной торговлей и целлюлозо-бумажной промышленностью, пошёл в реальный книжный магазин и купил ещё две книги: во-первых, сборник Адольфа Мушга «Семь ликов Японии» и другие рассказы», изданный “Флюидом» и «Free Fly’ем» в 2008-м году. 215 рублей 00 копеек. Перевод с немецкого Г.Косарик, Ю.Райнеке и А.Рыбиковой. Адольфа Мушга купил по той причине, что когда-то читал одно или два его сочинения в сборнике новелл швейцарских писателей. И они мне очень понравились. Кроме того, я испытываю нечто вроде чувства поклонения перед японской культурой, естественно, ничего в ней особенно не понимая и не зная. Поэтому, наверное, и испытываю. Не помню с чего это поклонение началось: с какой-нибудь жалкой репродукции, с какого-нибудь трёхстишия, с какой-нибудь истории о камикадзе, но любое критическое высказывание о японской культуре для меня невозможно. И невозможно, как я вижу, почти для всех. Свою роль, конечно, играет уважение русского народа к японской автомобильной и электронной промышленности, настолько сильное, что выказать неуважение к каким-то другим сторонам деятельности японцев не приходит в голову. Люди, которые делают такие автомобили, не могут писать плохие хокку! Фокус, но на другие культуры он не распространяется. И кроме того, если говорить о причинах покупки, обложка книги показалась мне очень привлекательной. А если говорить начистоту, то из-за обложки и купил, извините. И во-вторых, купил роман Дидье ван Ковеларта «Евангелие от Джимми», изданный теми же, тогда же и там же. Перевод Нины Хотинской. Дидье же ван Ковеларта купил по причине того, что о нём ничего не знаю. 143 рубля 00 копеек. Вообще, класс издательства проверяться должен таким способом: берёшь любую книгу и читаешь… Точно так же, как проверяется качество массовой промышленной продукции. Почитаем. Читатель я, правда, неприхотливый, мне почти всякая книга кажется прекрасной, но при покупке Ковеларта молил Бога о том, чтобы автор обошёлся без шпионов. Но нет… Опять они здесь. И много. Возможно, все эти сочинения просто спецоперации спецслужб и трансакции транснациональных корпораций. Пока читаешь и хихикаешь над благоглупостями главных и второстепенных персонажей, в тебя вчитывают определённый алгоритм (есть же двадцать пятый кадр, почему не быть двадцать пятому слогу), а потом слышишь какое-нибудь «бамг!», переданное по Би-би-си, встаёшь и идёшь покупать йогурты «данон». Мушг и Ковеларт. Через две недели по изменениям в характере моего потребления увидим, что они мне внушили.

Comments are closed.