Священник или кто-то ещё

А попробуйте приложить роман Роберто Боланьо «Чилийский ноктюрн» к себе. Роман издан в Москве в 2006-м году. Издательство «Махаон». Перевод Т.Машковой. Вот вы, например, живёте, да хоть в Чили живёте, и никого не трогаете. Ну, ходите на работу, не знаю. И вдруг приходят двое парней из экспортно-импортной фирмы и говорят: У вас плохое настроение. У вас депрессия. Не хотите ли съездить в Европу на годик-полтора? Штирлиц тоже что-то такое предлагал своему агенту. За наш счёт. Более того, мы вам выплатим ещё и зарплату, точнее стипендию… Цель? Ну, не знаю, нас очень интересуют способы защиты европейских церквей от окружающей среды. Вы, естественно, ничему не удивляетесь и едете в Европу, где находите, что единственным способом защиты церквей от окружающей среды является соколиная охота на голубей. Потому что голубиный помёт наиболее вреден для церковных зданий. Вы пишите отчёт, в котором старательно перечисляете: город такой-то, церковь такая-то, падре такой-то, сокол такой-то, результаты охоты такие-то, а в свободное время отрываетесь по полной — то есть посещаете библиотеки, музеи, читаете и пишите. Голуби — Дух Святой и голубка Пабло Пикассо. Всех наши соколы задрали. У священников, у соколов, у церквей — у всего очень подозрительные имена. А потом вам снится «…целая стая соколов, тысячи соколов, летевших на большой высоте над Атлантическим океаном в направлении Америки». Страницы 255-256. Но с ума вы почему-то не сходите. Вам приходят письма с подтекстом. Вы, конечно, уверяете, что шифра не знаете. Ладно. Естественно, находится организация, которая подписывает с вами контракт на книгу. Вы, конечно, не товарищ Ц., который написал только название романа, но грант на два года таки получил, вы своё дело знаете. Потом спокойно возвращаетесь на Родину. Всякий человек удивился бы такому повороту в своей судьбе, но сеньор Себастьян Уррутиа Лакруа всё воспринял как должное: Европа так Европа. А Европа находится в противоположном четверть-шарии, между прочим. Потом происходит на страницах 258-262 военный переворот, смешанный с чтением древних греков: это, кстати, самое необыкновенное описание военного переворота, которое я когда-либо читал. А потом к сеньору священнику снова приходят парни из экспортно-импортной фирмы и предлагают прочитать тайный курс лекций по марксизму для генерала Пиночета и его сподвижников. Лакруа: Я не в курсе марксизма. Ребята: Не ломайся, комми! Лакруа: Сдаюсь! Кроме того, он не дурак выпить: «…я ответил, что в Чили, как мне кажется, трудно найти человека, священника или кого-то ещё, который был бы не дурак выпить». Страница 267-я. Для полного шпионского набора — писательство, алкоголь, женщины, — не хватает женщины. Без них не бывает романов.

Comments are closed.